Научно-методически семинар „Предизвикателствата в професията на преводача“ събра студенти, специалисти и любители на турския език
Днес в Катедрата по турски език и литература се проведе научно-методическият семинар „Предизвикателствата в професията на преводача“, организиран от Клуба на преводача в състав: доц. д-р Менент Шукриева, гл. ас. д-р Ембие Кязимова и ст. преп. Бюлент Кърджалъ.
Модератор на събитието бе доц. д-р Шукриева, а ко-модератори – гл. ас. д-р Кязимова и ст. преп. Кърджалъ.
Семинарът предложи богата и полезна програма с гост-лектори, утвърдени професионалисти в областта на превода.
Айджан Алайди – преводач, преподавател в Шуменския университет и докторант в катедрата – представи интригуващ прочит на превода, като го определи като „пъзел“, чието сглобяване изисква аналитично мислене, интуиция и прецизност.
Надежда Иванова Ватансевер, преводач и ПР специалист, също докторант в катедрата, сподели опита си в художествения превод. Тя разкри пред участниците особеностите на творческия процес, натрупан чрез работата ѝ по 13 издадени книги.
Сибел Търмазова, преводач с дългогодишна практика в консекутивния и симултанен превод, разказа своя вдъхновяващ професионален път – как без да е завършила Турска филология, успява да се утвърди като един от най-добрите преводачи в кабинка в България.
Събитието се радваше на широк интерес. Сред присъстващите бяха студенти от бакалавърските програми Турска филология с бизнес комуникация и магистърската програма Лингвистика и превод, както и завършили специалисти, практикуващи преводачи от различни сфери, любители на турския език и възпитаници на специалността, които вече градят успешни кариери в областта.
Приятна изненада за организаторите бе участието на гости от Добрич, Бургас, Разград, София, Варна, както и от Република Турция, което още веднъж подчерта значимостта и ефективността на подобни инициативи.
Активната дискусия, многобройните въпроси и обмяната на опит създадоха динамична и професионално стимулираща атмосфера. Семинарът доказа, че подобни срещи не само мотивират бъдещите преводачи, но и създават общност, в която знанието и практиката вървят ръка за ръка.
Клубът на преводача към Катедрата по турски език и литература изразява благодарност към всички участници и лектори и планира нови инициативи, насочени към развитие на преводаческата компетентност и стимулиране на интереса към турския език и култура.
Източник: Катедра „Турски език и литература“ към ШУ







